In der frischen Luft des Oktobermorgens
beginnt es einzuatmen
das Baby.
Jûgatsu no asa no kûki ni
atarashiku
ikisuisomeshi akanbo no ari (529)
十月の朝の空気に
あたらしく
息吸ひそめし赤坊のあり
Von der Luft des Spatherbstes
hat es nur einen Kubikmeter
geatmet, ach, mein Kind, das auf den Tod zuging.
Osoaki no kûki o
sanjakushihô bakari
suite waga ko no shi ni yukishi kana (547)
おそ秋の空気を
三尺四方ばかり
吸ひてわが児の死にゆきしかな