【ムラサキツユクサ】
「Otaru Makes my Heart Sensitive」かなしきは小樽の町よ
英語で詠む啄木 8冊目(January 22nd, 2008)
函館の青柳町こそかなしけれ
友の恋歌
矢ぐるまの花
Aoyagicho!
My town in Hakodate
Always I yearn for.
My friend's love poems sound there.
Cornflowers are planted there.
かなしきは小樽の町よ
歌ふことなき人人の
聲の荒さよ
Here in Otaru
I'm a little bit sorrowful.
Men industrious
Have no time to polish up
Their rough words into Tankas.
石川啄木の作品を北海道労働文化協会会長の荒又重雄さんが英訳し、自主制作の小冊子で発表し続けている。希望者に無料で配布(送料は実費)。
問い合わせ 北海道労働文化協会(電)011-261-0020